The Role of Technology in Farsi translation Tools and Trends

Technology has stuck in all areas of our lives, and the Farsi translation industry is no exemption. In the past, Farsi English translators worked using dictionaries, pen and paper, and typewriters. 

As you can visualize, without the help of technology, the translation process took a lot of time to finish. Luckily, much has changed since the growth of the internet and the computer—word processor, access to additional digital resources (corpus, glossaries, dictionaries), access to the best talent in the world, faster communication with peers and between clients, reduced research time (no need to go to the library and flip through big books) make Farsi translation work effective and easier. 

Let us study how technology has impacted the Farsi translation industry. 

How technology has impacted the Farsi translation industry

The progress of the internet and computer technology created a wide range of convenience and tools for every industry. Still, the Farsi translation industry precisely started its road of augmented growth when technology walked in. 

As technology extended, so did our contact with other curves of the world. Given the quantity of content needed to be translated to influence audiences and other markets, technology also needed to provide improved quality assurance tools, communication, and productivity. 

CAT tools were the primary revolution in the translation field and completely changed how Farsi English translators worked thanks to the application of QA checks, terms bases, and translation memory.

While in the beginning, CAT tools were considered a threat to human translators; it soon became vibrant how much they had to offer. Translators became more productive and efficient, finding ways to decrease human errors. Now it seems unthinkable to work without them.  

Machine translation (MT) is said to be a giant revolution. This technical solution was created to help meet the huge demand for Farsi translation services at an affordable cost. 

While the worth of MT can be uncertain, and there’s a scope for enhancement, there’s no disagreement that in some fields and to some extent, the use of MT can prove precious.

As the request for translation services was raised, other technological tools came to the salvage to keep track of all. Translation Management Systems in, specifically, provide a wide range of solutions to common translation fights. This tool arranges all kinds of localization and translation workflows. 

Some of the paybacks of a Translation Management System include: 

  • 24/7 access
  • Automation of workflows
  • Assignments by AI
  • Centralized linguistic assets
  • Easy collaboration
  • Progress tracking
  • Simple integration
  • Built-in accountability
  • Scalability
  • Deadline management
  • Improved translation quality
  • Transparent ROI

The prospect of Farsi translation tools and technology

Farsi translation tools are now much more nuanced than just a few decades ago; cheers to machine learning. Translation technology will only grow tougher as artificial intelligence continues to progress.

However, interpretation will never be automated because specialized machine translation tools and human translators have their rewards that balance each other well (e.g., AI is perfect for automating the repetitive task, and humans are great at creatively thinking outside the box)

As a result, professionals agree that the future of translation will combine AI-powered machine translation and human intelligence to produce the finest results. 

Ultimately, AI tools and human translators will work together as a distinct translation team, each member playing a unique role. We will expect evolution from computer-assisted human translation to human-assisted computer translation.

While human translators make the last creative edits to cater to particular audiences, machine-translation post-editing will guarantee that AI-generated translations are accurate and fluid.

The prospect looks bright: Translation technology will continue letting translators focus on more difficult translations, leaving the repetitive and tedious tasks to AI-powered tools.

Wrapping Up

Technology has its liabilities—there’s no doubt that—but it has been an enabler for development in the translation industry. As long as all parties involved know that technology has its limits, it can be used to do faster, better, and more work. In a world where access to data in a language everybody understands has become vital, having technology on our side is a huge help.

Connect with Acadestudio for affordable, high-quality, and precise Farsi translations.

Published by


Leave a comment

Design a site like this with WordPress.com
Get started